世界这么大,我想去看看,随着现在人们生活水平的提高和交通的发展,现在出国旅游已经是成为了很平常的事情,而出国旅游带来的不仅仅是身心的放松,更是对当地文化的一种理解,要知道中国古人常说:读万卷书不如行万里。而近几年来很多中国游客跑到日本去旅游,感受一下日本的传统和现代化结合的魅力,但是为了能够吸引更多的中国游客来,在日本出现了很多“中文”,目的是为了方便国人的出行便利。 相信对于外国的一些,很多游客心里都觉得有点不开心,毕竟一些国外的中文明显是针对中国人,而且星期六左眼跳内容都不怎么友好,然很多出国的游客都心里不开心。而在日本很多主要景点和场所都有中文,不过当中国游客看到日本街头的“中文”之后,都纷纷的捂嘴偷笑,而一旁的日本人都觉得一脸茫然,都不知道中国人为何这么“开心”,而网友说到:这简直是“神翻译”,真的很“秀”。 其实日本的这些“中文”看起来是很搞笑的,只因为日本翻译成中文后,前后的意思完全是不一样,甚至还出现一些是“牛头不对马嘴”。这或许就是两个国家的文化差异造成的,导致翻译后语言逻辑常不通顺。比如在日本的一个公共厕所上贴着一个,本来这个意思是“开门请小心,小心撞到人”,但是翻译成中文之后,竟然成了“厕所门上有一个人”,这让一些女游客是吓了一跳,毕竟是一个很严重的事情。 除此之外,还有一些关于“漂亮的使用厕所”的,这些中文让很多国人看到都是哭笑不得,根本就是一种“神翻译”,如果没有人解释的话,根本就不知道在说什么。虽然日本这些中文前后矛盾,但是却是一个较为贴心的举动,毕竟文化的不同,多少在翻译的时候也会出现差异化。 对于日本街头的“中文”,国人看到后捂嘴偷笑的事情,各位网友怎么认为呢?你们到日本旅游时看到过这些?欢迎在评论区分享自己的留言和经历,与大家一起来讨论一下。返回搜狐,查看更多
|